PROFESIONÁLNÍ AUTOŘI

Náš tým tvoří vysokoškolsky vzdělaní autoři s dlouholetými zkušenostmi s tvorbou odborných textů.

DODRŽOVÁNÍ TERMÍNŮ

Podklady předáváme vždy v dohodnutých termínech. Nabízíme také možnost expresního vypracování podkladů.

100% ORIGINALITA

Všechny doklady jsou vypracovány jako originál na základě požadavků klienta. Nehrozí žádné plagiáty.

CENOVÁ NABÍDKA DO 24 HODIN

Okamžitě vám přidělíme vhodného autora, který do 24 hod. posoudí vaše individuální požadavky a pošle cenovou nabídku.

Bakalarka zda diplomka v cizím jazyce?

Ať už proto, aby využili své skvělé jazykové schopnosti, s cílem studovat dále na zahraniční univerzitě, nebo prostě proto, že dostupné materiály v angličtině či němčině jsou mnohem bohatší a kvalitnější, někteří studenti se rozhodnou napsat svou bakalářskou nebo diplomovou práci v cizím jazyce.

Je to nejen zkouška jejich trpělivosti a znalosti gramatiky a stylistiky, která přesahuje obvyklé znalosti studentů, ale i skutečná výzva. Práce v cizím jazyce vyžaduje výrazně vyšší angažovanost, pochopení a prohloubení znalosti problematiky, které se v práci věnujete, ale zejména mnoho konzultací s kvalitním profesorem, který vám pomůže téma dokonale zvládnout.

Pokud i vy přemýšlíte nad tím, že práce v angličtině či němčině vám dodá nejen bohaté množství informací, ale přinese vám také úspěch a uznání, neváhejte. Avšak dejte si pozor na chyby, které by vaší bakalarka či diplomce zbytečně vzali body a kredit vážnosti. Protože práce, která je připravována na vyšší úrovni, vyžaduje velkou pozornost, zejména pokud jde o detail a výsledný efekt.

Cizí jazyk musí stát za to

Studenti si na práci v cizím jazyce obvykle volí angličtinu nebo němčinu, někdy se však může objevit i francouzština, italština či španělština. Každý jazyk má své "osobité" stránky, typické gramatická pravidla, stylistiku, způsob citací, vyjadřování. Mnohdy platí jiná pravidla v používání čárek, samozřejmostí jsou i rozdíly v rodech či časování.

Ovládáte vybraný cizí jazyk perfektně? Protože právě to je klíčem k dokonale napsané práci. Odborný jazyk se navíc od toho komunikačního velmi liší a stejně i zde platí - má svá specifika.

Nezapomínejte, že jen vaše skvělá angličtina či němčina nepostačí. Vyžaduje si to i přínos samotného konzultanta, který musí vaší práci samozřejmě rozumět. Rovněž se může stát, že v časovém stresu budete nuceni vyprodukovat větší množství textu. Tehdy obvykle vznikají chyby a přešlapy, které sám autor po sobě nevidí, ale ostatním jsou více než zřejmé. Najde se mezi přáteli či rodinou někdo, kdo bude ochoten sednout si k práci a opravovat ji?

Pokud ne, požádejte o pomoc studenta daného cizího jazyka, nebo práci svěřte překladatele či učitele v jazykové škole. Za menší pozornost či malý poplatek si budete jisti, že bakalarka zda diplomka projde kvalitní korekturou.

Inspirujte se

Možná jste jako středoškolák přečetli v angličtině Harryho Pottera, což je slušný výkon. To vám však stačit při psaní práce nebude. Kromě beletristických textů a zahraničních blogů o módě a sportu proto nahlédněte do některé anglické či německé práce. Nemusí to být produkt některého studenta z vyššího ročníku. Zkuste navštívit zahraniční stránky nebo web některé univerzity.

Všimněte si, jak zní charakteristické vyjadřování v odborném jazyce, jaké jsou citace a v jakém tónu se práce nese.

Pokud budete mít štěstí, možná dokonce natrefíte na práci s podobnou či shodnou tématem, jakou jste si vybrali. V tom případě nahlédněte do seznamu bibliografických údajů a zjistěte, které práce student citoval nejčastěji. Za inspiraci to rozhodně stojí.

Pozor na citace a použitou literaturu

Pokud jste se rozhodli napsat svou bakalarka a diplomku v cizím jazyce, zřejmě tomu odpovídá i výběr tématu, která nabízí mnoho zajímavých zdrojů právě ve vybraném jazyce. Poraďte se se svým konzultantem a dobře se porozhlédněte po kvalitních knihách a materiálech. Je velmi důležité, abyste si při hledání zdrojů nezamotaly a zvolili si jen ty, které budou vaší práci adekvátně odpovídat.

V slovenském jazyce najdete poměrně slušné zdroje, v anglickém či německém jsou to však tisíce a tisíce prací, výzkumů a monografií. Na pátrání po těch správných si vyčleňte dostatek času a trpělivosti. Nebojte se sáhnout především po monografiích profesorů, kteří aktuálně působí na některé evropské univerzitě, je více než pravděpodobné, že známé jméno či název školy komisi zaujme ai práce získá punc aktuálnosti.

Při citacích se držte zlatého pravidla: ať už citujete nebo parafrázovat, textu musíte dokonale rozumět a myšlenku či citát pak přenést do textu tak, aby jí stejně dobře porozuměli i profesoři. Na závěr snad už jen třeba připomenout, že odborný tón, který jste vložili do práce, si zachovejte i při prezentaci před komisí, která vás za poctivě napsanou práci určitě ocení.